枫情新官上任,到处找资源,翻出来这个,去年演唱会之前老大做客CRI的采访,之前有个中文的,这是英文报道,估计是放给老外们听的,呵呵。还得拉着我翻译。。我很久没碰英语了,大概翻译了下,大家凑合着看吧。
原文地址:http://english.cri.cn/4026/2008/04/06/1361@342327.htm
(枫情提供,特此标明,他要求的!)
录音下载地址:mms://webcast.cri.cn/en/features/beat/2008/0406beat.wma
翻译 by燕子
Hello and welcome to another edition of China Beat here on China Radio International. This is Zhong Qiu. Taiwan rock star, Wu Bai, is famous for his powerful live shows and is thus dubbed as "King of Live Music". Along with the band of China Blue formed by Wu Bai, this rock pioneer of Taiwan not only reached his fame in the mid-1990s but also brought guitar-oriented rock music and live concerts into popularity in Taiwan. The group's frequent touring and live album releases set a new standard for live performing on the Mando-pop scene. On the 18th of this month, Wu Bai and China Blue will tour the country's capital, Beijing and hopefully will move the city's music lovers again. So with today's China Beat, we will talk with Wu Bai and find out about his fascination with rock and live music.
大家好,欢迎来到中国国际广播电台“China Beat”栏目,我是Zhong Qiu。台湾摇滚巨星伍佰,以其强力的现场秀著称并因此被称为“音乐现场之王”。伍佰和他的乐队China Blue是台湾摇滚先锋,不只是在二十世纪九十年代中期就享有其盛誉,而且使吉他导向的摇滚乐和现场音乐在台湾大受欢迎。这个团体频发的巡回演出和发行新专辑树立了现场演出的新标准。这个月18号,伍佰and China Blue将到达首都北京,并将又一次感动北京的音乐爱好者。所以今天我们“China Beat”栏目将和伍佰聊一聊并找到他的摇滚和现场音乐的魅力。
Originally named Wu Chun-lin, Wu Bai left his hometown for Taipei in the early 1990s to start his music career. The same year, Pony Canyon Taiwan released Wu Bai's first album, Loving Others is a Happy Thing. The music industry in Taiwan took immediate notice of this unique composer-artist who could write music and lyrics, as well as produce and arrange his own music. In the face of praises from both professional musicians and his music fans, Wu Bai said,
伍佰,原名吴俊霖,在90年代早期伍佰离开家乡到台北开始他的音乐生涯。同年,Pony Canyon(1992年,滚石和日本的Pony Canyon合资,成立了波丽佳音唱片公司。当时似乎是考虑以不同的风貌进军台湾,所以包括伍佰、林强、张震岳、BABOO(主唱林晓哲)的专辑还有《只要为你活一天》以及《少年耶安啦!》两张电影概念专辑就从滚石体系移交给波丽佳音发行。——燕子注)发行了伍佰的第一张专辑《爱上别人是快乐的事》。台湾音乐界对这个独特的作曲家产生了极大的关注,他既能作词作曲,同时也能制作和安排自己的音乐,面对来自专业音乐人和歌迷的赞扬,伍佰说到:
"I'm not a musician of mainstream. I was prone to create music based on my own emotions and rhythms."
“我不是很主流的一个人,我认为我是一个以自己的节奏感在做音乐的人”
Following his first album, Wu Bai created a rock band named China Blue, a group of highly professional and experienced musicians, to back him up on his mission to revolutionize rock music in Taiwan.
在发行第一张专辑之后,伍佰创建了摇滚乐队——China Blue,由一组高度专业和有丰富经验的音乐人组成,他们支持着伍佰在台湾变革摇滚乐的任务。
Wu Bai fine-tuned his act with China Blue for two years by touring different cities around Taiwan. As his fan base grew, "Friday with Wu Bai" became a weekly performing event for many listeners, especially college students. And Wu Bai also got his stage-name which means five hundred.
伍佰和China Blue在两年内到台湾的各个城市进行表演。他的歌迷不断壮大,“星期五和伍佰一起”对许多听众来说成为每周的一件大事,尤其对大学生来说。伍佰也因此得到他的艺名。
"I used to charge 500 Taiwan Dollars for my weekly shows in the pub. So I got my nickname Wu Bai from that."
“那个就是每个礼拜五花伍佰看伍佰。”
In 1994, Wu Bai released his second album, "Wanderer's Love Song". This album has sold more than 600,000 copies in Asia and the hit song "Wanderer's Love Song" has been covered by many artists afterwards.
1994年,伍佰发行了他的第二张专辑“浪人情歌”。这专辑在亚洲卖出了超过60万张,热门歌曲“浪人情歌”后来也被众多艺人翻唱。
(Wanderer's Love Song)
(浪人情歌)