伍佰大陆网论坛╅伍佰专署区╆『资源拼盘』 → 英文版的爱你一万年,听听!


  共有811人关注过本帖树形打印复制链接

主题:英文版的爱你一万年,听听!

帅哥哟,离线,有人找我吗?
懒人日记
  1楼 | QQ | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:伍佰学院 新生 帖子:27 积分:141 威望:0 精华:0 注册:6/12/2005
  发帖心情 Post By:6/6/2006 2:33:17 PM [显示全部帖子]

sun4587 强啊 这你也能找着 顶一个 下载方法: 把地址拷贝下来 用网络快车or其他下载工具下载 这样是可以的 也可以到baidu上搜索歌曲last of the time 刚在网上查了下:“这首歌曲最早是一首日文歌曲,后来黄占填词钟镇涛翻成了粤语,《让一切随风》,后来刘文正和邓丽君翻唱成了国语《爱你一万年》,再后来谭咏麟钟镇涛等人组成的Winner乐队翻成了英文的4:55(part of the game) ” 除那首日文歌曲无法证实外 其他两个版本网上都可以下到 有兴趣的可以找着听听 我们常听的爱你一万年可以说是和刘文正和邓丽君版本最接近 附:4:55(part of the game)歌词 (所谓的爱你一万年英文版) yes i saw you at the station long distances miles you were leaving for weekend catching the 4:55 with the new frend for the season another sad-eyed colwn. helping to see that you fantasies go down. and i have to wonder to myself why you have to go so far drift with life's daydreams. trying to play the star. i still remember when your said baby now let's get away. and i followed you like a schoolboy i guess that's part of the game. now you call me say you're sorry give me long distance love you say you'd like to see me. maybe just for a while. and you'd meet me at the station. there on platform 9. and we'd leave for the weekend. riding for 4:55. but i've played this scene too many times to ever feel the part again. i don't really want to fake it. i already knew the end so bye cin-cinderella everything just has to change and the midnight blues are calling i guess that's part of the game.

伍佰:不管风雨有多大,你是我的心肝  回到顶部