sun4587 强啊 这你也能找着 顶一个
下载方法:
把地址拷贝下来 用网络快车or其他下载工具下载 这样是可以的
也可以到baidu上搜索歌曲last of the time
刚在网上查了下:“这首歌曲最早是一首日文歌曲,后来黄占填词钟镇涛翻成了粤语,《让一切随风》,后来刘文正和邓丽君翻唱成了国语《爱你一万年》,再后来谭咏麟钟镇涛等人组成的Winner乐队翻成了英文的4:55(part of the game) ”
除那首日文歌曲无法证实外 其他两个版本网上都可以下到 有兴趣的可以找着听听
我们常听的爱你一万年可以说是和刘文正和邓丽君版本最接近
附:4:55(part of the game)歌词 (所谓的爱你一万年英文版)
yes i saw you at the station long distances miles
you were leaving for weekend catching the 4:55
with the new frend for the season another sad-eyed colwn.
helping to see that you fantasies go down.
and i have to wonder to myself
why you have to go so far
drift with life's daydreams.
trying to play the star.
i still remember when your said
baby now let's get away.
and i followed you like a schoolboy
i guess that's part of the game.
now you call me say you're sorry
give me long distance love
you say you'd like to see me.
maybe just for a while.
and you'd meet me at the station.
there on platform 9.
and we'd leave for the weekend.
riding for 4:55.
but i've played this scene too many times
to ever feel the part again.
i don't really want to fake it.
i already knew the end so bye cin-cinderella
everything just has to change
and the midnight blues are calling
i guess that's part of the game.
|